|
Андрей
|
|
11 октября 2011 09:31
|
|
Доброго дня сделайте небольшое улучшение, котороя мне кажется всем будет полежно.
В журнале операций перемещения удобнее читать "Из место1 в место2", а сейчас как то не по русски "В место2 из место1".
Надеюсь понятно написал. Если непонятно приложу скриншот.
|
|
|
|
Андрей
|
|
11 октября 2011 09:34
|
|
ой и значки мест хранения туда добавьте плиз заодно уж.
|
|
|
|
Admin
|
|
11 октября 2011 11:15
|
|
Здравствуйте, Андрей!
Спасибо за предложения, будем иметь ввиду.
|
|
|
|
Algor
|
|
11 октября 2011 18:10
|
|
Извините, но не согласен с предложением! Дело не в русском языке. При перемещении денег, важнее знать КУДА переместились деньги и ГДЕ они находятся по окончании транзакции. Именно эта информация нужна в голове описания перемещения.
|
|
|
|
Андрей
|
|
11 октября 2011 19:56
|
|
Давайте устроим голосование или галочку сделаем. Дело в том что при вводе перемещения мы сначало вводим откуда, а потом куда. А в журнале все наоборот. Я вобще за стрелочку. Место1->место2
|
|
|